Friday, July 28, 2023

大宝森节,淡米尔历10月的月圆之日 Thaipusam

大宝森(Thaipusam)是淡米尔历中“泰月”(thai10个月) “月亮最明亮”(pusum)的日子

虽然种姓观念在印度仍然存在,本地大宝森节则是个不分阶级,普天同庆的日子。这个节日是为了纪念象征勇敢、力量和美德,战胜邪恶势力的战神穆鲁根(Sri Murugan)。追溯起来,将宗教文化色彩带到大街上,已在本地流传超过一个世纪。

实龙岗路的实里尼维沙伯鲁玛印度庙(Sri Srinivasa Perumal Temple)是本地三所齐智人(Chettiar)创建的现存古庙之一,另外两所坐落在登路(Tank Road)和恭锡路(Keong Saik Road)。每年介于1月至2月间举行的大宝森节,游行队伍由伯鲁玛印度庙出发,步行3.2公里到登路的丹达乌他帕尼印度庙(Sri Thendayuthapani Temple)。

实龙岗路实里尼维沙伯鲁玛印度庙(Sri Srinivasa Perumal Temple

恭锡路Sri Layan Sithi Vinayagar Temple 

登路丹达乌他帕尼印度庙(Sri Thendayuthapani Temple

202325日大宝森节刚好也是元宵节,那是冠病疫情好转后,华人和印度教信徒欢庆的日子。伯鲁玛印度庙人潮络绎不绝,超过400名信徒上网预订抬 “卡瓦迪”针座(kavadi)的游行时间,到来供奉奶壶的信徒则超过12800人。庆祝活动从24日晚上11.30时开始,直至第二天晚上。现场鼓乐升天,传统印度鼓、长笛和改良过的乐器都齐齐出动。主办方沿途设立多个茶水站,让估计3万多名观看游行的公众人士饮用,设想相当周到。

伯鲁玛印度庙人潮络绎不绝

伯鲁玛印度庙现场鼓乐升天

传统印度鼓和长笛

家人围绕着肩负卡瓦迪正在准备上阵的信徒

到来供奉奶壶的信徒则超过12800

沿途设立多个茶水站

 

为神明牺牲

信徒为了寻求宽恕,或自愿为神明牺牲而参与一年一度的“苦行”。他们首先必须先洁净自己,一个月前开始茹素和禁止房事,游行前戒食24小时。信徒相信,只有当心灵摆脱物质价值,身体摆脱肉体愉悦,才能在不感到任何痛苦的情况下承担神圣的任务。有些信徒在大宝森节前,还会先到登路的丹达乌他帕尼印度庙剃光头。

游行当天,信徒按照预定时间来到实龙岗路的伯鲁玛印度庙,赤裸的上身肩负沉重的卡瓦迪,多根钢针插在皮肉上,脸颊舌头亦穿针挂刺。信徒准备就绪后分批出动,在家人沿途陪伴下,迈开“一步一牺牲”的赤脚徒步之旅。妇女和一些无法负荷沉重卡瓦迪的男士,则头顶牛奶银罐(palkuddam)游行。一些年轻夫妇将几根长长的甘蔗扎起来做成扁担,一人一头挑着睡在“纱笼”的婴儿参与其盛。有些还会以家庭装上阵,表示我们是一家人。较少见的是背部挂满钩子,忍辱负重般拖着马车艰苦前行的信徒。

“一步一牺牲”的赤脚徒步之旅

挑着睡在“纱笼”的婴儿参与其盛

以家庭装上阵,表示我们是一家人

背部挂满钩子,准备拖着马车出征

 

忆当年

从前学校在登路的印度庙旁,游行队伍来到终点,不免开心地手舞足蹈,浑然忘记沉重的卡瓦迪和身体疲劳。等待进入校门读下午班,或上午班放学的同学受到人潮的感染,好奇地跟着现场器乐声翩翩起舞,玩得不亦乐乎。靠窗的课室受到噪音影响,根本无法上课,我们自然更加高兴,干脆靠在窗口看“庙会”。

我念小一的时候第一次近距离接触此庆典,接下来十年中小学生涯都没错过。读下午班放学的时候已是傍晚时分,丹达乌他帕尼印度庙灯火通明,为信徒除下卡瓦迪,一路顶来的牛奶则为穆鲁根雕像沐浴。校园前的行人天桥和皇家山下坐满印度同胞,四处是我们听不懂的语言,不过完成挑战的喜悦笑容全写在脸上,为我们上了种族与宗教和谐包容的重要一课。

 

相关链接

Tuesday, July 25, 2023

人民音乐家施光南

作者:何乃强
原文刊登于《联合早报》2023522

 

中国有三人被誉为“人民音乐家”:《中华人民共和国国歌》作曲者聂耳(1912-1935),《黄河大合唱》谱曲者冼星海(1905-1945)和施光南(1940-1990)。后两人和新加坡有点渊源。冼星海在养正学校受小学教育,区健夫是他的音乐启蒙老师。施光南太太洪如丁(1946-)是在新加坡出生,三四岁时随父亲洪永安(1907-1989)回中国。洪永安(笔名丝丝)曾任槟城《光华日报》《现代周报》及新加坡《南侨晚报》主编。

施光南是一名音乐神童,五岁能作曲。还不到20岁,已经作曲上百首。他一生创作了1000多首歌曲,有100多首从未面世。他创作的歌曲如《洁白的羽毛寄深情》《摇篮曲》《吐鲁番的葡萄熟了》《漓江谣》《多情的土地》《在希望的田野上》《祝酒歌》等都感人至深。此外,还有小提琴独奏曲《瑞丽江边》、电影《幽灵》的配音等。这些创作手稿,妻子洪如丁把它捐献给记念亡夫的“施光南纪念馆”。

洪如丁就读天津大学精密仪器系,毕业后在天津一家国企担任工程师。她爱好音乐,崇拜施光南,经常去听施光南的作品演唱会。施光南的姑妈在中国新闻社工作,和专稿部主任洪如丁的父亲洪永安同事。是她撮合这两位年青人的婚姻,1972年,施光南和洪如丁在天津结婚。

施光南创作的歌曲《打起手鼓唱起歌》,是作为送给妻子的生日礼物。没想到这首歌却给他惹上麻烦,被下放到河北农村劳动一年多。不过,施光南过后的事业还算顺利。1985年他当选中国音乐家协会副主席,翌年被选为全国青联副主席。从1987年开始,施光南开始闭门创作歌剧《屈原》。19903月,《屈原》以音乐会清唱的形式,在北京排演,由指挥家郑小瑛指挥,令施光南夫妇俩深为感动。惜世事难料,一个多月后,施光南晕迷入院,检查结果是大脑溢血,生命垂危。原来他患有的先天大脑动脉畸形瘤(cerebral aneurysm)突然破裂,抢救无效,终年49岁。施光南去世后被文化部追封为“人民音乐家”。

一年前丧父,洪如丁又得遭受丧夫之痛。她化悲痛为力量,把丈夫生前的资料整理,筹划把未正式演出的《屈原》,成功搬上舞台,了却丈夫生前的心愿。

Friday, July 21, 2023

当我们相遇

韩剧《车贞淑医生》(Dr Cha)在Netflix延迟几个小时播出,车医生跟《浪漫医生金师傅3》(Dr Romentic 3Disney+延后播放),在韩国同时竞技,轮流坐镇收视率冠亚军。

韩剧《车贞淑医生》(Dr Cha)。图片来源:互联网

《车贞淑医生》以医院与家庭生活为背景,穿插小三和爱慕者的情节,或许称其为家庭剧或师奶剧更合适。

为家庭牺牲20多年,下半生重新做回自己的车医生,从专检家婆二手货的家庭主妇,回到陌生的职场。对许多为了家庭放弃事业,失去经济能力的女性来说,或许是莫大的鼓舞。对于车医生这个讨人喜欢的角色,男观众并不排斥,再加上众演员们的努力,这部男女老少皆宜的连续剧让人爱不释手。

很多时候,人的心头老是纠结,放不下,所以产生很多怨恨,很苦很痛;放下,等于是释放别人,释放自己,让大家找到新的生活。人生如戏,戏如人生,偶然间跟车医生相遇,或许从戏文的笑骂声中,得到一些启发。

 

自成一派

张曼娟的《自成一派》容易读,像是作者与读者间的闲聊对话,围绕着父母亲患病后,需要她照顾,生活面对变化的心情。

或许年龄相若,同年龄的人,认真地经历过人生,字里行间引起许多共鸣。

偶尔半夜醒来,觉得心跳频率有别,或者头部血管一张一缩,卜卜声听得一清二楚。萌生一个念头:现在睡着了,早晨是否还会如常醒来?但觉每一天都是花红。

兴起另一个念头:有没有好好地爱过自己?

张曼娟《自成一派》

 

撑一支长篙,向青草更青处漫溯

不全然是车医生,也不全然是《自成一派》,只是看别人的时候有些感同身受。偶尔回头,不禁这么想,十多年前痛下决心,为人生下半场潇洒地朗诵起徐志摩的诗歌,“寻梦?撑一支长篙,向青草更青处漫溯;满载一船星辉,在星辉斑斓里放歌。”至于曾经的辉煌,“我挥一挥衣袖,不带走一片云彩”。在全新的跑道上,为自己呐喊加油,这样启航的下半场不会复还了。

如果那时候觉得来日方长,可以多等十年,十年后,精力开始走下坡,外在的环境也变了。冠病疫情大流行,所有计划都被打乱,许多过来人已经不在人世,往事记忆浮光掠影。当下不可能回到过去十多年的跑道,人生会增添许多遗憾,甚至可能会有挫败感。

所以,还是相信,有个大方向,能承受预估的风险,那就爽快地上路吧。古来征战几人回,余生不可能越来越长,只有越来越短,万里,百里,十里,然后最后一里。

最后一里路,缘来是你。感谢有你。

 

早报文学节暨城市阅读节

2023526日,天猛公艺术基金会,天猛公路28号。

《联合早报》副刊主编胡文雁统筹的早报文学节暨城市阅读节,在花柏山下的黑白屋别开生面地掀起帷幕,江湖上绰号Durian Queen(榴槤皇后)的早报社长李慧玲,以黑金设宴。

《联合早报》副刊主编胡文雁主持新书发布会《告别1949》

当日我口舌运动,其余感官都不灵了,不知道有没有文化高净值人士即兴创作《榴槤颂》。

社长贴文介绍: 远远看到文化奖得主林高,新崛起的作家林任君963电台主播陈丽仪,都是讲究文化内涵之人。

文化奖得主林高(左一),“新崛起的作家”林任君 (右二),963电台主播陈丽仪(右一),都是讲究文化内涵之人

昔日调转船头,获得多方文化人的滋润。阅读他们的文字,聆听他们的声音,跟随他们的脚步,接受他们的祝福。日子一天一天过,看到的仿佛是另一个世界,一个花香草绿的平行世界。

 

古早印象

20181月,人在缅甸自由行,蒲甘平原数不清的佛塔,伊洛瓦底江金光闪闪的黄昏,茵莱湖单脚捕鱼的渔夫,……改制后的缅甸充满希望。

接到远在新加坡的来电,电话另一头是把空中熟悉的声音,她叫黄淑君,电台958《印象古早》节目制作人。

三个星期后,第一次上印象古早节目,冷静沉着的主播,一身青涩的我。

第一次上印象古早节目,冷静沉着的主播,一身青涩的我

就这样共录制了108集,每集时长约8分钟。108,它让你想起了什么?

电台节目每年更换,印象古早这个节目就像常青树,制作人去到那里,节目跟到那里,原来古早味从未离开过舌尖。

主播的人缘广了,技巧纯熟了,大江南北的嘉宾更乐意上节目了,古早印象多元化了,我大致退隐了。

缅甸不再自由了,伊洛瓦底江变色了,我也应该不会再见到翁山淑枝了。

 

寻根探秘逍遥游

徒步,就是千里之行,始于足下。

我跟随的徒步专家郭永发,大家都叫他郭步长。为了每月的徒步,步长费尽心机搜索资料,边走路边讲故事。

他说,第一次见到我参与徒步的时候,心里慌得要命,以为没征得同意下经常转载我的博客文章,现在讨债来了。

我开个玩笑,债讨了这么多年,还是讨不清,原因是步长走路节奏太快,老是追不上。一起走,才会走得远。

互联网最大的优势,就是将知识缩短至零距离。光波绕地球一周只需一秒钟,上网按键,弹指间真真假假的资讯等着你去消化。

我从网上别人的文字和图片得到启发,从维基百科中得到组织严密、不断修正的新信息,这一切都是别人的努力,免费的。我网上的文章是给人看的,也是同样的道理。有施有舍,有舍有得,有得有失,失去放下,各取所需,结个善缘吧。

郭永发的徒步活动有个团名,叫做寻根探秘逍遥游。逍遥游了这些年,认识了新朋友,有的风雨无阻,多年来依然逍遥,有的换了一群新人。缘聚有因,缘散有果,尘与尘会相遇也会飘散。

当我们相遇,缘来是你。高兴遇见你。

郭永发(左),林高(中),甲板大街

 

相关链接

Tuesday, July 18, 2023

同名同姓洪永安

作者:何乃强
原文刊登于《联合早报》202358

 

阅读过一些和和饼干厂及和和杯的资料,知道洪永安这位名人。我曾在一个颁奖礼上看过他。

洪永安(1912-1974)是福建南安人。二战新加坡光复后,和和饼干厂宣布结束业务。洪永安联同几家大公司包括和丰油较,集资购入饼干厂继续经营,后来出任总经理。洪永安除了忙于本身业务外,还活跃于社会服务,热心推动足球与篮球体育运动。

他是中华体育促进会副会长,也是工商补习学校、华中及中华女中董事,精武体育会名誉会长和南安会馆理事。他出钱出力,带领队球队远征,四处奔波。二战时期在香港遗失的和和杯,是洪永安捐出一座崭新以纯银制造的和和杯。在一本《35年之工商 1921-1955》的学校纪念刊,以及一篇记录2014年江柏炜教授演讲:新加坡金门人对于原乡的贡献,题为《在南洋工商补习学校担任要职的新加坡金门人》的记录,我读到里面介绍学校赞助人,页内印有洪永安的半身照。但很遗憾的,编委竟然把另外一位在新加坡生活十几年,同名同姓的洪永安(1907-1989)的生平简历套了进去,张冠李戴!

这一位福建金门人洪永安,毕生从事新闻事业,也是知名作家,漱玉、丝丝是他的笔名,常以洪丝丝见称。他在1928年来到南洋,翌年出任印度尼西亚棉兰《新中华报》(原名《南洋日报》)总编辑。后来因为发表纪念济南惨案文章,被荷印殖民政府拘捕,于1931年被驱逐出境。不久他重返南洋,到槟城报界任职。1938年他来到新加坡,1942年新加坡沦陷,洪丝丝和郁达夫逃往苏门答腊避难。1945年日本投降后才回返新加坡担任《南侨晚报》主编。

19509月,由于《南侨日报》的政见激进,被新加坡英殖民地政府查封,洪丝丝也被逮捕驱逐出境。返回中国后,洪丝丝定居于北京,从事侨务工作,专注于华侨华人历史研究。他是中国共产党员,是第六届全国人大代表、第六届全国人大常委、人大华侨委员会顾问、中国民主同盟中央委员等。他毕生致力著作,著有《洪丝丝纪念集》,收录其遗著及亲友撰写的怀念文章,由新加坡金门会馆董事赞助出版。

Friday, July 14, 2023

Changing river shoreline

I grew up by the Singapore River. My father rented a small room akin to a room size of HDB flat from a shophouse owner on Hill Street, about 50 metre from the Coleman Bridge. In the first 19 years of my life with the family of six, I witnessed the busy activities on the river and the daily lives of the boatmen.

I liked to stand on the Coleman Bridge, looking at twakows manoeuvring in the water. I admired coolies walking on wooden planks between those boats and the river banks with heavy rice sacks loaded on their shoulders. I always wondered what if those planks broke in half but never happened. In the later years, some of those cargoes were unloaded by lifting trucks. I missed those busy and lively scenes.

A twakow worker manoeuvring the boat with a long wooden pole at South Boat Quay, 1982. Credit: Ronni Pinsler 

During the foundation years of the colonial era 200 years ago, Indian boat builders came with the British East India Company and built small Indian Tongkangs. These small wooden boats were propelled by paddles and wooden poles.

When Chinese business flourished in the second half of the 19th century, the Chinese ventured into the wooden boat business and constructed larger tongkang and twakow. As tongkang became larger, the Cavanagh Bridge at the mouth of the Singapore River constrained them from entering. Chinese tongkangs were usually berthed at the Kallang River or Beach Road near the Kallang River mouth.

Warehouses at the river banks mainly stored gambier, rice, tea leaves and dairy products. Whampoa Ice House once sat at Hill Street and River Valley Road junction next to Coleman Bridge. In the 1840s Hoo Ah Kay (Mr Whampoa) imported ice cubes from the US but the business did not turn up well. The Ice House was closed after a few years of misadventure.

This rubber factory on River Valley Road next to the Singapore River had been demolished in the 1980s. It was where the Whampoa Ice House originally located. Credit: URA, NAS

People did everything on the river – work, live, play and shit. There were medical halls, roadside hawkers, barbers, New Market, charcoal shops etc. You name it, they had it.  Charcoals shipped from Indonesia and unloaded by the river. That gave rise to the name “charcoal berth” (柴船头). There were even Teochew opera stages built on the river. At night some coolies preferred to stay on the boats or under the bridges than in the coolie quarters (估俚间). Coolie quarters were congested, dirty and smelly.

 

The loss of the last two twakows

The last two twakows, built in 1868 and 1972, on the Singapore River had gone in mid-2023. These boats were used as floating restaurants since 1993 and seemed to be affected badly by Covid 19 lockdown.

According to a spokesman for the historical precinct CQ@Clarke Quay owned by the subsidiaries of CapitaLand, these twakows deteriorated to such an extent that beyond repair and technically difficult to preserve.

In early June 2023, one of the boats had been towed to Kallang Riverside Park to dismantle. The second boat was making its way too one month later.

The first Twakow being dismantled at the Kallang Riverside Park in June 2023. Credit: Eddie Lee

The Straits Times (June 27, 2023) reported, these boats went through refurbishment more than 10 years ago with over S$1 million. Looking at the current states of the two twakows, it was beyond imagination that their hull conditions degraded so badly within such a short period after “proper restoration works” were carried out. The only probable possibility was refurbished with substandard materials and workmanship, especially the skilled wooden boat builders, repairers and workers phased out from the local scene in the 1980s.

  

The significance of Twakows

Twakows, also commonly grouped under the generic term “lighters”, were once the lifeline of the Singapore River, bridging seagoing cargo vessels and godowns by transporting goods between them. Twakows played an important role in supporting the domestic economy of the past.

Twakows were built by wooden boat yards at the banks of the Kallang River. There were repair shacks set up along Beach Road, under the Merdeka Bridge, as well as Pulau Saigon and Kim Seng Bridge at the upper reach of the Singapore River.

Twakows were built without any design drawing. They are a fusion of wisdom, science and craftsmanship. I do not think we can find something identical in design and construction methods in other parts of the world. The combination of the river and Twakows is uniquely Singaporean. Today only a few twakows are left and are countable using one hand. I have seen one plying between Pandan River and Marina Pier.

With warehouses set up along the banks of the Singapore River, lighters became the key asset to bridge the seagoing ships and riverside godowns. Singapore had about 3,000 wooden lighters during its heyday. Their presence will serve as a reminder of the legacy of our nation. They may turn into a floating museum, for example. The nation will leave with pure imagination with the loss of the remaining cargo-carrying wooden boats.

The bows of these wooden boats are either Red or Green, red for Teochew and green for Hokkien. Twakow is “tua-go” in Teochew, “tua-gor” in Hokkien. Cantonese called them “big-eye rooster” (大眼鸡) because there are a pair of eyes at the bow to recognise their way home.

Such unique creations, if present, will help to keep the depth of our nation alive beyond San Nila Utama and Stamford Raffles.

  

Flag system

To complement the river shoreline, a complex flag system was in place on Fort Canning Hill that was used to signal the arrival of ships. The workers would rush out by boats to reach the ships first so that they could stake a claim on unloading the goods and bringing them to shore.

The flagstaff on Fort Canning Hill and Mt. Faber speaks a lot about Singapore’s maritime trade. Not long after the founding of modern Singapore, boats from the eastern and western parts of the world anchored outside the esplanade. The flagstaff on Fort Canning Hill provided pertinent information on boats’ arrival, departure, identity, location, etc. With the development of New Harbour, the flagstaff on Mt. Faber did exactly the same.

Flagstaff from Government Bungalow (1828). Credit: NMS

Works by the river were not benign for the coolies, mostly Chinese. One side of those wooden planks rested on the boats and another side on the river banks. Workers carried rice sacks, coffee beans and dairy products, among others, probably loaded 100 kati (60 kg) or more on their shoulders while crossing the river. When I was young, I thought the planks would break at any time. However, they did not. The flipping rhythm helped to “reduce weight” in a way.

When unloaded, the coolies would put a chopstick into a can. Chopsticks were to account for the goods that were carried. The coolies were paid accordingly.

 

River shoreline

Some people called the rounded portion of the boat quay the “belly of the carp”. I had never heard that term before until recent years. I would think it is “the tummy of the laughing Buddha”, a lucky sign of fortune and wealth. Many Chinese businesses flourished here and fuelled the river’s popularity.

In 1822, Sir Stamford Raffles inaugurated Singapore’s first land reclamation project along the south bank of the Singapore River. The purpose was to set up a commercial centre there. The Commercial Square was later developed into Raffles Place.

 The Singapore River was the economic lifeline where shipping congregated. However, the water of the river was too shallow for larger ships. With the arrival of steamships, there was a need to develop a deep-water port. This was the “New Harbour”— renamed Keppel Harbour in honour of Admiral Henry Keppel in 1900.

  

Where did immigrants land?

Immigrants first landed at the seaside along Telok Ayer Street before the land was reclaimed. Johnston’s Pier was constructed in the 1850s for sea travellers' convenient arrival and departure. The pier was opposite the Fullerton Hotel today. Johnston’s Pier was replaced by the nearby Clifford Pier in the 1930s. 

Telok Ayer 1846

The development of the New Harbour was a slow process. In the 1860s, dry docks and warehouses for coal were built in anticipation of steamships’ arrival. Coolies would replenish tons of coal for the ships for their next journey. Only in the late 19th century, European travellers from large steamships would depart from the New Harbour. They would experience the city by “jalan tepi laut”, aka skirting the seashore.

Since the 1830s, Chinese immigrants formed the majority in Singapore. They were mainly coolies at that time. By the early 20th century, the Chinese formed about three-quarters of the total population.  Looking back, this was mainly due to Singapore having evolved into a harbour city from global import and export trading. It provided job opportunities for young men from the rural peasants of China. In the later years, young women came and joined the workforce as construction workers and domestic servants.


Links